No será distancia
qu'el viento
no sabrá llenar,
tendrá alas mi sueno
y bajo la luna,
vestida de cielo,
verás mi alma
desear tu amor.
Parole nella notte
rielaborate nel cervello,
timidamente scritte.
Palabras en la noche
reelaborada en el cerebro,
escritas tímidamente.
Come insetti ronzanti,
vinta la ritrosia,
si ritrovano vergate
su pagine non più immacolate.
Cómo insectos zumbadores,
vencidos la hosquedad,
se encuentran vergajazos
sobre páginas
más inmaculadas.
Parole nella notte,
confusione di lettere
é difícil as vezes colocar
no papel tão branco ainda
linhas que falem com emoção
do Dono do meu coração
mas foram tantas as experiências
que não posso guardá-las para mim
senão pô-las com temor e tremor
diante dAquele que tanto me amou
Jesus fez cair as escamas dos olhos meus
para que eu visse a Verdade como Ela é
e dissesse hoje aqui, que Ele ti ama e te quer
tem par
Todos los dias
la mano de Dios
viene a recoger
las flores en la tierra.
Sé no estar listo
para la Eternidad,
sin embargo,
no deberia temer
que su amable mano
me coja en el prado florecido
de la Vida.
anche tu mi manchi,
limpida fonte di tanti sogni;
elencarli tutti? È impossibile:
Yo también te echo de menos,
clara fuente de tantos sueños;
lista de todos ellos? Es imposible:
sai allora che farò? Si, lo sai,
scriverò di te sulle nuvole
ascolterò le risposte del cielo,
nuoterò controcorrente, per
donare al mondo la tua storia,
regina del più azzurro dei mari,
que hacer? Sí,
La pagina riporta i titoli delle opere presenti nella categoria Lingua spagnola.