Ar poraccio che la manu te stenne
nun faje na fridda carità
come se de issu nun te fregasse niente.
Nun je porge con prescia la moneta
poi accelleri lu passu e ordre vai...
fermate n'attimu co'issu a parlà.
È più umano se l'ufferta data
l'accumpagnassi cu parole vone,
corme d'amore, de speranza
pe sollevallu da li guai.
Arcordate... nu pezzu de pane
se jetta anche a lu cane
pe riempije a panza,
ma lu pane datu cun amore
aritempra der poraccio
ordre lu stomacu, lu core.
traduzione la carità- (dialetto umbro, spoletino)
Al povero che la mano tende
non fare una "fredda" carità
nel porgere frettolosamente il danaro
e accellerare poi il passo passando oltre.
Quando un mendico incontri
fermati un attimo.
Accompagna la moneta offerta
con parole buone
piene d 'amore, di speranza
che lo sollevi anche per poco
dalle sue pene.
Ricorda...
un pezzo di pane si getta
anche al cane
per riempire la pancia,
ma il pane offerto con amore
ritempra del povero
non solo il corpo ma anche il cuore.