username: password: dati dimenticati?   |   crea nuovo account

La Dernière danse

Premessa : questa poesia é stata scritta da una ragazzina ammalata, in italiano. La traduco in francese per farla conoscere a quelli che amano questa lingua. JP

La dernière danse


N'as-tu jamais
regardé une farandole?
ou bien écouté
le bruit
de la pluie
qui tombe
par terre
ou sur les toits?
Les pirouettes d'un papillon...
et le soleil s'estomper
aux portes de la nuit?
Il serait l'heure
de ralentir le pas
de la danse :
le temps est bref
et la musique s'arrête
un jour!
Tu cours chaque jour?
Et quand tu demandes :
"Comment ça va?"
Tu attends la reponse?
Et quand la nuit tombe
tu vas au lit
la tête pleine de questions
sans reponses.
Ralentis donc le pas
C'est le moment
car la musique
bientôt s'arrêta!
Tu n'as jamais dit
à ton enfant "demain"
sans remarquer son désespoir?
Tu n'as pas perdu des amis
car tu as oublié souvent salut
ou même merci?
Danses doucement
le temps s'en va
et la musique ne durera pas...
Quand tu vas quelque part
ne cours pas
si non le bon chemin
tu quitteras..
Ignores parfois
même le cadeau
car la vie
Hélas! S'en va!

 

2
4 commenti     1 recensioni    

un altro testo di questo autore   un'altro testo casuale

1 recensioni:

  • Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
    Effettua il login o registrati
  • Anonimo il 06/05/2012 16:30
    ... il francese
    dà un tocco
    di classe
    a queste poesia,
    complimenti.

4 commenti:

  • Filomena Faro il 01/02/2012 09:47
    comment vas-tu?
    bonne année
  • Filomena Faro il 01/02/2012 09:47
    c'est vraiment ecoutée et personnelle
    bravo jean paul
    par moi
  • Diallo Mamadou " Kenz " il 21/09/2008 18:52
    a mon avis tu te trompe me voila pour te dire que j'ai adorè
  • Jean-Paul AMENTA il 14/10/2007 16:49
    Personne pour commenter ce joli poème? Dommage! JP

Licenza Creative Commons
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0