username: password: dati dimenticati?   |   crea nuovo account

Perché? ¿Por qué?

Perché quando ti guardo
mi sento sempre male?
¿Por qué cuándo te miro
siempre me siento mal?
Sudo esageratamente,
balbetto e dico cretinate,
Sudo exageradamente,
balbuzco y digo cretinate,
se poi, accarezzandomi, sorridi;
è la volta buona che mi uccidi!
si luego, acariciándome, sonríes;
¡es la vez buena que me matas!
Perché tu, 100 grammi di donna,
sei in grado di sconvolgermi la vita?
¿Por qué tú, 100 gramos de mujer,
estás capaz de revolverme la vida?
Tu danzi, e roteando ti allontani;
Tú bailas, y circunvolando se aleja;
io resto lì, in ginocchio,
a supplicarti con le mani,
a sentirmi un po' ranocchio.
jo quedo allí, de rodillas,
a suplicarte con las manos,
a sentirme un po' cachorro de rana.

 

2
2 commenti     1 recensioni    

un altro testo di questo autore   un'altro testo casuale

1 recensioni:

  • Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
    Effettua il login o registrati
  • Vincenzo Capitanucci il 07/02/2014 15:27
    molto interessante Luigi questo intercalare i versi in spagnolo e la loro traduzione in italiano sopra... permette di leggere con comodità.. anche per chi lo spagnolo non sa.. o la un po' dimenticato... bello anche vedere le diverse sonorità (no soy Rita dejame en paz ) delle due lingue... anche se forse i versi in spagnolo andrebbero leggermente spostati verso destra... per permettere più facilmente la lettura in una sola lingua.. o italiano o spagnolo...

    cmq bellissima... Luigi... e per il contenuto a volte basta un grammo di donna per sconvolgerti la vita...( nel film Ferro 3... pesava 0 grammi forse era un Angelo )...

2 commenti:

  • Ugo Mastrogiovanni il 14/02/2014 09:48
    "Perché tu, 100 grammi di donna, sei in grado di sconvolgermi la vita?" Magnifico, tutta eccellente!
  • gianni castagneri il 07/02/2014 17:16
    che carina!... complimenti!

Licenza Creative Commons
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0