poesie » Poesie dialettali » Canto notturno di un pastore errante dell'Asia; (G. Leopardi). Versione in lingua sarda
Canto notturno di un pastore errante dell'Asia; (G. Leopardi). Versione in lingua sarda
Ite aches, tue, luna, in chelu? Narami, ite aches,
mutigosa luna?
Naschis su sero, e moves,
amirande sos desertos; e ti reulas.
Galu non ses istraca
de s'anda e torra in cussu eternu chelu?
E non ti venit a ifadu, e galu ti disitzas
de mirare custas baddes?
Assimitzat a sa vida tua
sa vida de su pastore.
Essit a primu albore
movet sa roba foras de tanca, e bidet
tatzos, funtanas e erbas;
e istracu si pasat a su sero:
e nudd'ateru disitzat.
Narami, o luna: a ite balet
a su pastore sa vida sua,
sa vostra vida a bois? Narami: a umbe mirat
custu curtzu andariolare meu
e su mover tuo chene vine?
Vetzu, pilicanu, istracu
male chintu e iscurtzu
e chin d'un'asche manna de linna a coddu
in montes, baddes
perdiarjos, arenarjos, furestas
ventu, tempestas, e cando li cajentat
s'ora, e cando poi astraorat
curret bia, curret, abramat
acabulat orrojas e istainos
urrughet, risòrghet, e prus e prus s'apressat
chene asseliu e ristoru,
istratzoladu, sambenande, infinis c'arribat
a su logu ch'it mirande
e umbe su tantu fadigare bortaiat:
ispentumu orrorosu, immensu,
umbe issu ispentumande, totu cantu l'iserghiat.
Virgine luna, tale
est sa vida mortale.
S'omine naschit a gherra
e su naschire a custa vida isposat morte.
Provat pena e turmentu
in su momentu; e in su matessi tempus
sa mamma e su babbu
lu cossolana a sa vida chi est naschidu.
E cando benit creschende,
ambos e duos lu sustenint, e pro semper
in atos e allegas
chircant de l'acoratzire,
e de l'imbiare a sa resone:
chi l'est che grassia manna
agradeschida dae sa bella erentzia issoro.
Ma pro ite dare sa vida
a ite mantenner in vida
si a pustis tocat de la cufortare?
Si sa vida est isagura
pro ite la sustenimus?
Luna tzeniosa e bella, gai
est s'andala mortale.
Ma de mortu tue non ses,
e fortzis de su narrer meu non ti nde abales.
Si puru, sola, e semper in biatzu
e in pensamentu, fortzis intendes
custa nostra vida
su contiveriu nostru, sue suspirare, chi siat:
chi siat custu morrer, custu soberanu
istramudire de cara
e bessire dae sa terra, e benner mancu
a donzi comuna, geniosa cumpagnia.
E tue, tzertu, cumprendes
su ghetu de custas cosas, e bies su frutu
de su mantzanu, de su sero
e de su tzeniosu andare de su tempus.
Chi tue lischis, de tzertu, a cale durche amore
ridat su veranu;
a chie li profetat s'istiu: e a ite li servit
s'jerru fritoridu.
Milli cosas lischis tue, e milli nd'iscuperis
chi cuadas li sunt a su pastore.
E cada tantu chi t'amiro
istande muda supra de sa campura deserta
chi, a s'oritzonte, cunfinat in su chelu;
o vintzas chin su tatzu de roba mea
sichindemi viatzande a manu a manu;
e cando in chelu miro vampas de isteddos;
mi naro intro pensande:
a ite totu custos lugoreddos?
Ite achet s'aghera chene fine, e cussu prufundu
infinidu serenu? Umb'est su sensu de custu
desertu immensu? E deo ite so?
Goi pro cussu resono. E de su locu
chene fine e mancu modu
chin solu sos isteddos chene conta,
chi in tantu afannu, e tanta movitia
de cada tzeleste, onzi terrena cosa
mulinande chene pasu
pro torrare semper dae umbe sun partias;
usu perunu e nen frutu
de li dare ghetu, non resesso. Ma tue de tzertu
giovinedda immortale, connosches totu cantu.
Custu deo lisco e mi sento
chi de sos eternos tziros
e de sa mea dilichesa
carchi vene o cuntentesa
fortzis atere at a tenner; ca pro mene, vida mi dat male.
Oh tatzu de roba mea pasande, oh, tue si chi ses biada
e sa miseria tua, credo, non connoscas!
Cantu imbidia chi ti tentzo!
Non solu pro ca dae s'afannu
belle istoiga ti c'andas
e donzi istentu, dogni dannu
e donnia reselu andas in presse irmenticande;
e mancu mai t'intendes infadande.
Cando t'imbolas in s'umbra, supra de s'erva
tue semper ses chieta e cuntenta;
e grandi parte de annu
chene cumbata peruna colas tempus.
E finas deo sedo supra s'erva, in s'umbra
e unu vastitzu achet pesare
sa mente, e un'ispronada casi mi punghet
chi finas setzende: che so semper innedda
dae mi bider in pache o in asseliu.
E nudd'ateru disitzo
e in resone non mi sento de prantu.
Su chi tue gudis e cantu
non isco narrer; ma afortunada ses.
E deo so gudinde pacu abberu
o tatzu de roba mea, non de custu solu mi lamento.
Si solu dias poder allegare, ti dia tando dimandare:
- Narami: aghite si dispostu
in bellu pasu
s'apaniat donzi animale:
e si mi pontzo ego a pasare, su vastitzu si nd'abbalet? -
Fortzis si avio apiu sas alas
de poder volare supra de sas nues
e contitzare sas istellas una a una
o che su tronu chi vat de punta in punta de monte
prus cuntentu dio esser, durche e bellu tatzu de roba mea
prus cuntentu dio esser, crara e bella luna.
O fortzis, che so innedda dae su veru
amirande ateras sortes, in custu pessu meu:
fortzis in cada ghetu, siat
intro de sa cala o sa chillia
a donnia modu, male, imbuscat su nadale.
1234
un altro testo di questo autore un'altro testo casuale
0 recensioni:
- Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
Effettua il login o registrati
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0