poesie » Poesie in spagnolo » Mi Alma
Mi Alma
No será distancia
qu'el viento
no sabrá llenar,
tendrá alas mi sueno
y bajo la luna,
vestida de cielo,
verás mi alma
desear tu amor.
un altro testo di questo autore un'altro testo casuale
1 recensioni:
- Per poter lasciare un commento devi essere un utente registrato.
Effettua il login o registrati
- Una delle poche lingue che ci supera in dolcezza, e tu l'hai dimostrato con destrezza.
- Bella e musicale... l'amore è lo stesso in tutte le lingue!!!
Anonimo il 03/09/2012 12:33
un caro saluto giacomo... ed ogni bene
Anonimo il 17/08/2012 22:03
Mi pare che questa tua lirica sia la prima che io leggo. Mi ha colpito molto per l'uso dello spagnolo senz'altro (lingua che io non conosco per nulla, ma che apprezzo per la musicalità e la leggerezza delle immagini, notevole, con una spruzzata finale di delicata passione. Bella, non male davvero.
- Qui non mi rimane che ringraziarti dei tuoi commenti passati, presenti e futuri. Però non appena pubblicherai sarò pronto a ricambiarti.
- No hay distancia que l'Amor no pueda colmar..
Bravissimo Giamas.. l'alma.. una caricia... infinida..
Anonimo il 13/06/2012 19:23
mi alma en el claro de luna... muy apreciada...
Giacomo spero non aver scritto cretinate comunque molto bella versi ed intensi e sentiti sempre bravo...
- Molto piaciuta ed apprezzata, un poeta come te mancherebbe in questo sito, si sentirebbe il gran vuoto lasciato.
- otto versetti con grande intensita di sentimenti bravo. salvo
- Desiderio d'amore sotto la luna... bella riflessione, apprezzata!
Anonimo il 07/06/2012 11:47
ottima scelta la musicalità della lingua spagnola. Complimenti
- davvero stupenda Giama... non vi è nulla che può fermare il sogno di vero amore...
- bella e dolce bravissimo
- complimenti caliente
Vilma il 06/06/2012 14:25
bella, bella... bella
Anonimo il 06/06/2012 12:27
Anch'io amo lo spagnolo, una lingua che ho imparato da autodidatta. Bellissima questa tua poesia che ricorda le poesie di Neruda, ma potrebbe essere anche il testo di una canzone.
Me gusta mucho este poema!! ciao
- Bella... sento la musicalità della lingua. La "conservo"!
- ciao a tutti,
scusandomi per aver utilizzato una lingua che non ho studiato, ma per la quale nutro una grande passione, provo a esprimerla in italiano, sperando di non renderla troppo banale...
"Non sarà distanza
che il vento
non saprà colmare,
avrà ali il mio sogno
e sotto la luna,
vestita di cielo
vedrai la mia anima
bramare il tuo amore"
in realtà Salva, è l'anima che si veste di cielo;
inoltre in luogo di "deseo" ci andrebbe "sueno", ma non riesco ad apportare modifiche alla poesia...
ciao cari, un abbraccio!
Gia
- Semplicemente splendida.. e lo spagnolo aggiunge quel che di esotico che la rende particolarmente intrigante.
Bravissimo... in tutte le lingue del mondo!
ciao
- Grande Giacomo.. poeta sensibile e romantico.. lo spagnolo per fortuna un po' si capisce...
e' magica... bravissimo...
Mi Alma...
Anonimo il 06/06/2012 00:37
Ci slumo poco con lo spagnolo, ma traduco a senso col siciliano.
Una distanza colmata sulle ali del vento
per giungere fino all'amore.
Con la luna che, nella sua veste notturna, fa da corollario al desiderio di amare.
In poche righe hai condensato poesia e sentimento.
Bravissimo amico mio!
Buonanotte
Opera pubblicata sotto una licenza Creative Commons 3.0