Appocundria chisto core addà suppurtà
e invece chillo tenè 'o genio 'e sbarià,
isso guarda accà e allà
e 'a solo nun se fida 'e stà.
L'ammore vò truvà
'o core mio vò solo squacquarià.
certo in napoletano suona meglio, ma senza la tua traduzione non sarei stata in grado di capire tutto... allora guarda qua e là e vive quello che sente il tuo cuore fallo battere forte... bellissima davvero
Grazie per i complimenti, vi riporto come si dovrebbe leggere le parole scritte:
Apucundrii chistu cor addà suppurtà
e invec chill ten o genii 'e sbarià,
iss guard accà e allà
e a sul nun se fir e stà.
L'ammor vo truà
o cor mii vo sol squacquarià.
La traduco anche se penso che perde il suo significato:
Il cuore
La tristezza questo cuore deve sopportare
e invece quello ha voglia di non stare fermo,
quello guarda qua e guarda là,
e da solo non riesce a stare.
L'amore vuole trovare
il mio cuore vuole solo battere forte.